Должностная инструкция переводчика

I. Общие положения

1. Переводчик относится к категории специалистов.

2. Переводчик 1-ой категории:

- переводчик 1-ой категории: высшее профессиональное образование и стаж работы в должности переводчика не менее 3 лет.

- переводчик: высшее профессиональное образование без предъявления требований к стажу работы.

3. Переводчик принимается на должность и освобождается от должности директором организации.

4. Переводчик должен знать:

  -  иностранный язык; методику научно-технического перевода;

  -  действующую систему координации переводов;

  -  специализацию деятельности предприятия, учреждения, организации;

  -  терминологию по тематике переводов на русском и иностранных языках;

  -  словари, терминологические стандарты, сборники и справочники;

  -  основы научного и литературного редактирования;

  -  грамматику и стилистику русского и иностранного языка;

  -  основы экономики, организации труда и управления;

  -  законодательство о труде;

  -  правила внутреннего трудового распорядка;

  -  правила и нормы охраны труда, техники безопасности, производственной санитарии и противопожарной защиты.

5. В своей деятельности переводчик руководствуется:

  -  законодательством РФ,

  -  Уставом организации,

  -  приказами и распоряжениями работников, которым он подчинен согласно настоящей инструкции,

  -  настоящей должностной инструкцией,

  -  Правилами внутреннего трудового распорядка организации,

6. Переводчик подчиняется непосредственно (указать должность того работника, которому подчиняется).

7. На время отсутствия переводчика (командировка, отпуск, болезнь, пр.) его обязанности исполняет лицо, назначенное директором организации в установленном порядке, которое приобретает соответствующие права, обязанности и несет ответственность за исполнение возложенных на него обязанностей.



Продолжение на страницах: [1] 2




 
Яндекс.Метрика